-
1 уравнение света
-
2 сыны света
(1. христиане, проникнутые Божественным светом или просвещённые им, в связи с упоминанием в Ев. от Луки 16:8; 2. самоназвание первых квакеров) the children of light -
3 сила света в свечах
свеча, горящая слабым светом — dim candle
Русско-английский военно-политический словарь > сила света в свечах
-
4 управление светом с помощью света
Русско-английский физический словарь > управление светом с помощью света
-
5 рассеяние
рассеяние с. Dispersion f; Dissipation f; Streuen n; Streuung f; мат. Varianz f; Verlust m; Zerstreuung fрассеяние с. звука Schallstreuung f; Schallzerstreuung f; Tonstreuung f; Zerstreuung f der Schallwellenрассеяние с. Ми Mie-Streuung fрассеяние с. света малыми частицами вещества Tyndall-Effekt m; Tyndall-Phänomen n; Tyndall-Streuung f -
6 lighting
darkroom lighting — освещение тёмной комнаты, лабораторное освещение
direct lighting — прямое освещение, освещение направленным светом
nonactinic lighting — неактиничное освещение, освещение неактиничным светом
-
7 блеснуть
гл.1. to shine; 2. to flash; 3. to sparkle; 4. to glare; 5. to gleam; 6. to glisten; 7. to glitter; 8. to shimmer; 9. to twinkle; 10. to flickerРусские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы. -
8 блестеть
гл.1. to shine; 2. to flash; 3. to sparkle; 4. to glare; 5. to gleam; 6. to glisten; 7. to glitter; 8. to shimmer; 9. to twinkle; 10. to flickerРусские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы. -
9 light
1. свет; освещение; светить; освещать2. лампа; фонарь; осветитель; осветительное устройствоartificial light — искусственный свет; искусственное освещение
back light — задний свет; проходящий свет
3. ультрафиолетовое излучение, УФ-излучение4. инфракрасное излучение, ИК-излучение; невидимое излучениеcold light — «холодный» свет
5. окрашенный свет6. цветной осветитель, осветитель, дающий окрашенное излучениеconcentrated light — направленный свет; направленное освещение
daylight quality light — свет, соответствующий по составу дневному
exposing light — свет для экспозиции; общий свет
light installation — осветитель, осветительная установка
7. мигающий свет; импульсное освещение8. лампа-вспышка9. «жёсткое» освещение10. прибор «жёсткого» освещенияhead-on light — прямое освещение, освещение направленным светом
11. светлый участок, высокие света12. световое пятно13. боковой светhard light — фото, кино «жёсткий» свет
14. прибор бокового освещенияinfrared light — инфракрасное излучение, ИК-излучение
parallel light — направленный свет; направленное освещение
15. импульсное освещение16. импульсный осветитель17. безопасное освещениеelectric light — электричество, электрическое освещение
18. фотолабораторный фонарь, фонарь для тёмной комнатыsoft light — мягкий свет; мягкое освещение
stray light — «паразитный» свет
transmitted light — проходящий свет, свет, прошедший через материал
ultraviolet light — ультрафиолетовое излучение, УФ-излучение
a good light for reading — свет, удобный для чтения
-
10 éclairage
mосвещение -
11 свет
людства; людзтва; свет; сьвет; святло; сьвятло* * *I муж.на свету, в свету
— на святле, (под влиянием освещения) ад святла— чуць свет, да світання, на досвітку, на золку— чуць свет, яшчэ і на дзень не займаласяII 1) (земля, вселенная) свет, род. свету муж., мн. нет— свет клінам (не) сышоўся, не толькі свету, што ў акне— на край свету, за светбродить, слоняться по свету
— бадзяцца па свеце -
12 floodlight
['flʌdlaɪt]1) Общая лексика: освещать прожектором, прожектор, широкая полоса света2) Авиация: направленный свет, прожекторное освещение3) Техника: заливающий свет, освещать заливающим светом, прожектор заливающего света, светильник заливающего света4) Архитектура: осветить прожекторами5) Кино: прибор рассеянного света6) Вычислительная техника: эффект "прожектор заливающего света"7) Космонавтика: осветитель8) Макаров: заливающее освещение, мощный осветитель-прожектор, прожектор (ближнего действия), прожектор (источник заливающего света)9) Светотехника: искусственный источник света, равномерно освещающий большую площадь (тж. flood light; http://en.wikipedia.org/wiki/Floodlight)10) Молекулярная биология: широкополосный свет -
13 flood
flʌd
1. сущ.
1) а) наводнение, потоп;
половодье;
паводок;
разлив a raging flood ≈ сильное наводнение a flood subsides ≈ вода спадает The flood inundated/struck several cities. ≈ Наводнение затопило несколько городов./От наводнения пострадало несколько городов. the Flood Noah's Flood б) подъем воды;
прилив;
переполнение в) поток, каскад;
струя Syn: stream, flow
2) перен. изобилие, избыток;
множество a flood of light ≈ море огней a flood of protest ≈ волна протеста, вспышка протеста A flood of cheap import has come into the shops. ≈ Огромное количество дешевого импорта наводнило магазины. Syn: abundance, plenty ∙ at the flood
2. гл.
1) прям. и перен. заливать, затоплять;
наполнять (тж. flood in/into/out) When I drew the curtains back, the sunlight flooded in. ≈ Когда я отдернул занавески, комнату залило светом. Letters of complaint are still flooding in. ≈ Жалобы продолжают прибывать. Syn: deluge, engulf, inundate, overwhelm, swamp
2) подниматься( об уровне реки) ;
выступать из берегов, разливаться
3) перен. поступить в изобилии, хлынуть потоком;
нахлынуть We have been flooded with responses to our advertisement. ≈ Мы получили поток откликов на наше объявление. Japanese cars have flooded the market. ≈ Японские автомобили наводнили рынок. Anger flooded him. ≈ На него нахлынул гнев.
4) мед. страдать маточным кровотечением наводнение;
половодье;
разлив;
разлитие - in * разлившаяся, затопившая берега (о реке и т. п.) - a * bed /land/ пойма, заливной луг - * flow расход паводка - * level уровень наводнения или паводка (the F.) (библеизм) всемирный потоп - before the F. в допотопные времена поток - * of rain потоки дождя - * of light море огней, поток света - * of tears море слез, потоки слез - * of words поток слов - *s of ink море чернил - golden * сноп солнечных лучей - * of callers поток посетителей прилив - ebb and * прилив и отлив( устаревшее) (большая) река;
море, океан - * and field море и суша( разговорное) широкая полоса света, заливающий свет( разговорное) прожектор (тж. * projector) (медицина) маточное кровотечение > at the * в удобный /благоприятный/ момент > to take at the * использовать возможность, не упустить случая > to row against the * идти /плыть/ против течения > to stem the * сдерживать, противодействовать, преградить путь заливать, затоплять - to * a burning house with water тушить горящий дом струями воды - to * with light заливать светом наводнять - to * with letters забрасывать письмами - troops *ed the countryside войска наводнили всю округу - he was *ed with invitations его засыпали приглашениями - to * the market наводнять рынок товарами (вызывая понижение цен) устремиться, хлынуть потоком наполняться до краев выступать из берегов (о реке и т. п.) ;
подниматься (об уровне воды) орошать - to * arable land орошать пахотные земли( медицина) страдать маточным кровотечением (техническое) наполнять водой (трубы и т. п.) ~ уст., поэт. море, озеро, река;
at the flood в удобный, благоприятный момент flood заливать ~ затоплять, наводнять ~ затоплять ~ уст., поэт. море, озеро, река;
at the flood в удобный, благоприятный момент ~ наводнение;
половодье;
паводок;
разлитие, разлив;
the Flood, Noah's Flood библ. всемирный потоп (тж. перен.) ~ наводнение;
половодье;
паводок;
разлитие, разлив;
the Flood, Noah's Flood библ. всемирный потоп (тж. перен.) ~ наводнение ~ подниматься (об уровне реки) ;
выступать из берегов;
the river is flooded by the rains река вздулась от дождей ~ поток, изобилие;
a flood of words поток слов;
a flood of tears потоки, море слез;
a flood of light море огней;
a flood of anger волна гнева ~ прилив;
подъем воды ~ мед. страдать маточным кровотечением ~ устремиться, хлынуть потоком ~ поток, изобилие;
a flood of words поток слов;
a flood of tears потоки, море слез;
a flood of light море огней;
a flood of anger волна гнева ~ поток, изобилие;
a flood of words поток слов;
a flood of tears потоки, море слез;
a flood of light море огней;
a flood of anger волна гнева ~ поток, изобилие;
a flood of words поток слов;
a flood of tears потоки, море слез;
a flood of light море огней;
a flood of anger волна гнева ~ поток, изобилие;
a flood of words поток слов;
a flood of tears потоки, море слез;
a flood of light море огней;
a flood of anger волна гнева ~ наводнение;
половодье;
паводок;
разлитие, разлив;
the Flood, Noah's Flood библ. всемирный потоп (тж. перен.) ~ подниматься (об уровне реки) ;
выступать из берегов;
the river is flooded by the rains река вздулась от дождей -
14 luminoso
1) светящийся, испускающий свет, световой2) светлый, наполненный светом, яркий, освещённый3) яркий, необыкновенный••4) относящийся к свету, являющийся светом* * *прил.1) общ. очевидный, светлый, светящийся2) перен. ясный, блестящий, яркий -
15 фотодинамическая терапия
сокр. ФДТphotodynamic therapy (сокр. PDT)[греч. phos (photos) — свет и dynamikos — относящийся к силе, сильный; греч. therapeia — забота, уход, лечение]метод лечения онкологических, кожных и инфекционных заболеваний, основанный на применении светочувствительных веществ — фотосенсибилизаторов (в том числе порфиринов) и облучении светом определенной длины волны. Вещества для Ф.т. обладают свойством избирательного накопления в опухоли или иных целевых тканях (клетках). Затем пораженные патологическим процессом ткани облучают светом с длиной волны, соответствующей максимуму поглощения красителя. В качестве источника света в настоящее время используются лазерные установки, позволяющие излучать свет определенной длины волны и высокой интенсивности. Поглощение молекулами фотосенсибилизатора квантов света в присутствии кислорода приводит к фотохимической реакции, в результате которой молекулярный кислород превращается в синглетный и образуется большое количество высокоактивных радикалов. Синглетный кислород и радикалы вызывают в пораженных клетках некроз и апоптоз. Основы Ф.т. были заложены О. Раббом в 1897 г. Впервые на практике Ф.т. применил Г. Таппайнер в 1903 г. Современная Ф.т. возникла в 1950 г., когда были синтезированы одни из первых фотосенсибилизаторов — производные гематопорфирина.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > фотодинамическая терапия
-
16 işıqlı
прил.1. светлый:1) излучающий сильный свет, яркий (об источнике света). İşıqlı lampa светлая (яркая) лампочка, işıqlı ulduzlar светлые звезды, işıqlı ay светлая (яркая) луна2) хорошо освещённый, наполненный светом. İşıqlı otaqlar светлые комнаты, işıqlı salon светлый зал, işıqlı gecə светлая ночь3) ясный, чистый, прозрачный. İşıqlı şüşə светлое стекло4) перен. ничем не омрачённый, радостный. İşıqlı gələcək светлое будущее, işıqlı sabah светлое завтра, işıqlı həyat светлая жизнь, işıqlı yol светлый путь, işıqlı günlər светлые дни5) перен. ясный, проницательный. İşıqlı (parlaq, nurlu) zəka светлый ум, светлая голова2. разг. с освещением, со светом (электрическим), освещённый. İşıqlı kəndlər освещённые села◊ işıqlı dünyada на белом свете, işıqlı dünya (aləm) белый свет; işıqlı dünya gözünə qaranlıq görünür kimin белый свет не мил кому; işıqlı dünyaya həsrət qalmaq света вольного не видеть; işıqlı günə çıxmaq дожить до светлых дней -
17 лампа
lamp
- (осветительная арматура) — light (lt)
-, вкпюченная — illuminating light
- "внимание" (на уви инерциальной системы) — alert lamp
лампа "в" загорается если продолжительность полета до ппм составляет 2 мин. — the alert lamp lights when time to go to a wpt is 2 min.
- "внимание" (на уви инерциальной системы) — warn lamp
загорается при неисправности или нарушении нормального электропитания системы. — the warn lamp lights when the system detects а malfunction or potential degraded performance.
- вспомогательного освещения (кабины) — utility light
- вспомогательного освещения кабины экипажа — cockpit miscellaneous light (cockpit misc lt)
- вспомогательного освещения (пассажирского салона) "- горит - ген. не работает" (надпись у сигнальной лампы) "готовность" (системы) — cabin miscellaneous light (cabin misc lt) light on - gen out ready lamp /light/
- дневного света — fluorescent lamp
- дневного света, двухконтактная — two-terminal fluorescent lamp
-, желтая — amber light
- заливающего (красного) подсвета панели — panel (red) flood light
- (электрическая), запасная — spare lamp
-, импульсная (маяка) — condenser-discharge lamp
- индивидуального освещения (пассажирского места) — reading light
- индивидуального освещения (пассажирского места), поворотная — swivel-socket reading light
- клсрк — cabin wander light
- (-) кнопка — switchlight,switch-light
- (-) кнопка (контроля цепи) — press-to-test indicating light
- контроля — monitor light
check the slat monitor lights illuminated.
-, контрольная — indicating light
-, люминисцентная — fluorescent lamp
- накаливания — incandescent lamp
- не гаснет (продолжает) гореть в течение (30) сек. — light-off does not occur within (30) seconds
- освещения аварийного выхода — emergency exit light
- освещения входа (в самолет) — courtesy light
- освещения грузового (багажнаго) отсека — cargo compartment light (cargo lt)
- освещения зеркала (в туалете) — lavatory mirror light (lav mirror lt)
- освещения крыла — wing flood light
- освещения отсека передней стойки шасси — nosewheel compartment (well) light
лампа освещения зоны замков выпущенного положения шасси. — а floodlight in the nosewheel well lights the area of the nose gear downlocks.
- освещения пола (кабины экипажа) — cockpit floor light
-, паяльная — blow lamp
-, перегоревшая — blown /burned-out/ lamp
-, переносная — portable lamp
- подсвета панели (белым светом) — panel (white) light
- подсвета панели (красным светом), встроенная — panel integral (red) light
- подсвета прибора — instrument light
- подсвета прибора, встроенная — instrument /indicator/ integral light /lamp/
- подсвета приборной доски — instrument panel light
- подсвета пульта — panel light
- подсвета пульта управления автопилота — autopilot controller light
- подсвета сетки прицела — sight reticle light
- подсвета эмблемы (авиакомпании) — insignia light
- признака готовности — (operational) status light
- разрешенной дальности — in range light
- с желтым светофильтром — amber light
- с зеленым (красным, синим) светофильтром — green (red, blue) light
- сигнализации ввода информании (системы "омега") — data entry light /lamp/ the data entry light illuminates during data insertion.
- сигнализации высоты принятия решения — dh (decision height) light set radio altimeter bug to 20 feet and the dh light should be illuminated.
- сигнализации готовности включения цепи автофлюгирования — automatic propeller feather arming light
- сигнализации закрытого положения люка (двери) — door closed position indicating light
- сигнализации "исправhoctb пиропатрона" — squib ok light
- сигнализации нахождения шины под током — hot bus warning light do not open doors when hot bus warning lights are on.
- сигнализации наличия зл. питания от наземного источника — external power available light ехт pwr avail light)
- сигнализации непараллельной работы генераторов — generator unparalleled light if the gen unparl'd light does not go out, press the generator parallel button.
- сигнализации отказа — failure warning /indicating/ ligt
- сигнализации отказа (напр., автомата торможения) — anti-skid failure light (antiskid fail light)
- сигнализации отказа (эл.) шины — bus power fai(ure) light
- сигнализации открытого попожения люка — door open position warning light
- сигнализации параллельной работы генераторов — generator parallel light (gen parallel lt)
- сигнализации перегрева двигателя — engine overtemperature light, engine hot light
- сигнализации подхода к конечному пункту маршрута — destination alert light
- сигнализации подхода к ппм — waypoint alert light indicates proximity to wpt or destination.
- сигнализации положения шасси — landing gear position indicating light
лампы, сигнализирующие о фиксации стоек шасси замками убранного и выпущеннаго положения. — l.g. position indicating lights are used to show when the wheels are locked up or down.
- сигнализации пролета мapкерного маяка — marker light
- сигнализации работы (системы) — (system) operation /operating/ indicating /indicator/ light
- (табло) сигнализации рекомендуемых действий — advisory light
- сигнализации рекомендуемых действий по сигналам высотомера — altimeter advisory light
- сигнализации состояния системы — (system) status light
- сигнализации сравнения работы двух инерциальных навигационных систем — ins (system) comparison warning light comes on when the ins is out of tolerance with other ins.
-, сигнальная (аварийной сигнализации) — warning light
-, сигнальная (предупреждающей сигнализации) — caution light
-, сигнальная (уведомляющей сигнализации) — indicating light
- с конденсаторным разрядом — condenser-discharge lamp
- с нажимным устройством для проверки исправности (лампы), сигнальная — warning (ог indicating) light with push-to-test feature
- со встроенным (нажимным) контролем, сигнальная — warning (ог indicating) light with push-to-test feature
- ультрафиолетового облучения (уфо) — ultraviolet light (uvl)
- (-) фара (посадочная, рулежная) — (landing/taxi) light
- (-) фара (оптический злемент) — sealed-beam unit
- центральной (аварийной) сигнализации (цсо) — master warning light (mwl)
- центральной (предупредительной) сигнализации — master caution light
-, электрическая — lamp, bulb
-, электронная — (electron) tube
электронное устройство, в котором электроны проходят через вакуум или газонаполненную среду внутри герметичной оболочки. — an electron device in which the electrons move through a vacuum or gaseous medium within а gas-tight envelope.
выполненный (или собранный) на лампе (л1) — based on tube (л1), using /employing/ tube (л1)
гаснуть (о лампе) — go out
гаснуть и более не загораться (о л.) — go out and stay out come on, illuminate, light (up)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > лампа
-
18 luminous
ˈlu:mɪnəs прил.
1) а) светящийся the luminous dial on the clock ≈ светящийся циферблат часов one of the most luminous stars ≈ одна из наиболее ярко светящихся звезд Syn: luminescent, fluorescent, lambent, lucent, refulgent Ant: dull
1., obscure
1. б) ярко освещенный luminous with sunlight ≈ залитый солнечным светом
2) световой luminous intensity ≈ сила света luminous efficiency ≈ световая отдача luminous flux ≈ световой поток
3) понятный, ясный;
проливающий свет (на что-л.) Syn: clear
1., lucid, plain I
1., limpid
4) а) блестящий( об писателе, выражении, литературном произведении и т. п.) Syn: glistening, bright б) просвещенный светящийся - * body светящееся тело - * paint светящаяся /фосфоресцирующая/ краска - * sea светящееся /фосфоресцирующее/ море - * dial светящийся циферблат ярко освещенный световой - * energy световая энергия - * effect световой эффект - * intensity сила света - * signal световой сигнал - * source источник света блестящий - * eloquence блестящее красноречие - * speaker блестящий оратор просвещенный - * intellect просвещенный ум ясный, понятный - * explanation ясное /понятное/ объяснение проливающий свет (на что-л.), проясняющий (что-л.) luminous блестящий (об ораторе, писателе и т. п.) ~ проливающий свет (на что-л.) ~ просвещенный ~ светящийся, светлый;
luminous body светящееся тело;
luminous intensity сила света ~ ясный, понятный ~ светящийся, светлый;
luminous body светящееся тело;
luminous intensity сила света ~ efficiency световая отдача;
the room was luminous with sunlight комната была залита солнцем ~ светящийся, светлый;
luminous body светящееся тело;
luminous intensity сила света ~ efficiency световая отдача;
the room was luminous with sunlight комната была залита солнцемБольшой англо-русский и русско-английский словарь > luminous
-
19 lum·i
vn светиться, светить, гореть (испускать свет); la suno \lum{}{·}i{}is sur la plankon солнце светило на пол; lia vizaĝo \lum{}{·}i{}is de ĝojo его лицо светилось от радости \lum{}{·}i{}{·}a световой; светлый \lum{}{·}i{}{·}a salono светлый (или освещённый) салон \lum{}{·}i{}aj okuloj светлые (или светящиеся) глаза \lum{}{·}i{}{·}a intenso см. lumintenso \lum{}{·}i{}e светло \lum{}{·}i{}{·}o 1. прям., перен. свет; la \lum{}{·}i{}{·}o de lampo свет лампы; la \lum{}{·}i{}{·}o de la steloj свет звёзд; la \lum{}{·}i{}{·}o de la tago свет дня; taga, suna, luna, elektra, arta \lum{}{·}i{}{·}o дневной, солнечный, лунный, электрический, искусственный свет; blanka, flava, ruĝa, blua \lum{}{·}i{}{·}o белый, жёлтый, красный, голубой свет; forta \lum{}{·}i{}{·}o сильный свет; intensa \lum{}{·}i{}{·}o интенсивный свет; ĉe la \lum{}{·}i{}{·}o de la faktoj в свете фактов; meti ion en \lum{}{·}i{}on вывести что-л. на свет, осветить что-л. ; verŝi (или ĵeti или meti) \lum{}{·}i{}on sur ion пролить свет на что-л., осветить что-л.; prezenti ion en ĝusta, en malĝusta, en bona, en malbona \lum{}{·}i{}{·}o представить что-л. в правильном, в неправильном, в хорошем, у дурном свете; doni al iu la verdan \lum{}{·}i{}on дать кому-л. зелёный свет (т.е. пропустить, дать разрешение); ekvidi la \lum{}{·}i{}on увидеть свет (т.е. родиться, появиться); perdi la \lum{}{·}i{}on потерять зрение, ослепнуть; 2. огонь (искусственный источник света); la \lum{}{·}i{}oj de ŝipo, de aŭto, de lumturo огни корабля, автомобиля, маяка; navigaj, identigaj, parkaj \lum{}{·}i{}oj навигационные, опознавательные, парковые огни; ruĝaj, verdaj, bluaj \lum{}{·}i{}oj красные, зелёные, голубые огни; antaŭaj \lum{}{·}i{}oj передние огни; malantaŭaj (или postaj) \lum{}{·}i{}oj задние огни; flankaj \lum{}{·}i{}oj боковые огни; larĝindikaj \lum{}{·}i{}oj габаритные огни; eklipsa (или palpebruma или ritma) \lum{}{·}i{}{·}o мигающий огонь; 3. светило; сияние; (естественный источник света); la \lum{}{·}i{}oj sur la ĉielo светила на небе; la norda \lum{}{·}i{}{·}o северное сияние; (= lumaĵo); 4. перен. светило; li estas \lum{}{·}i{}{·}o de la scienco он является светилом науки; 5. жив. блик, свет, светлое место, светлое пятно; arte dismeti la \lum{}{·}i{}ojn kaj ombrojn искусно расположить блики и тени; 6. pl перен. (по)знания, знание, осведомлённость; просветлённость; просвещённость; культура; juĝi laŭ siaj limitaj \lum{}{·}i{}oj судить по своим ограниченным (по)знаниям; la jarcento de la \lum{}{·}i{}oj век просвещения \lum{}{·}i{}ad{·}o свечение (испускание света) \lum{}{·}i{}aĵ{·}o см. \lum{}{·}i{}{·}o 3. \lum{}{·}i{}ec{·}o светимость, светлость \lum{}{·}i{}et{·}i vn слабо, неярко, тускло светить(ся), светить, гореть \lum{}{·}i{}et{·}o слабый, неяркий, тусклый свет, огонь, огонёк \lum{}{·}i{}ig{·}i 1. зажечь, засветить (источник света) \lum{}{·}i{}igi lampon зажечь лампу; 2. осветить, (по)светить (источником света) \lum{}{·}i{}igi ĉambron per lampo осветить комнату лампой \lum{}{·}i{}igi al iu per torĉoj светить кому-л. факелами; ср. prilumi, ilumini; 3. (с)делать светлым; 4. перен. просветлить, прояснить; пролить свет на \lum{}{·}i{}ig{·}a осветительный \lum{}{·}i{}iga intenso физ. освещённость (световой поток, падающий на единицу поверхности) \lum{}{·}i{}ig{·}ad{·}o освещение; elektra \lum{}{·}i{}igado электрическое освещение; rekta \lum{}{·}i{}igado прямое освещение \lum{}{·}i{}igado de konstruaĵoj, de stratoj, de parkoj освещение зданий, улиц, парков \lum{}{·}i{}ig{·}il{·}o уст. \lum{}{·}i{}ilo \lum{}{·}i{}iĝ{·}i 1. осветиться, озариться светом; 2. (с)делаться светлым; 3. перен. просветлиться, проясниться \lum{}{·}i{}il{·}o светильник; осветительный прибор; прям., перен. светоч; ср. lumfonto. -
20 mond·o
1. мир (вселенная или её часть; тж. перен.); la fizika \mond{}{·}o{}{·}o физический мир; la ekstera \mond{}{·}o{}{·}o внешний мир; la sistemo de la \mond{}{·}o{}{·}o система мира; la \mond{}{·}o{}{·}o de Ptolemeo мир Птолемея; la \mond{}{·}o{}{·}o de Ideoj мир Идей; la kreo de la \mond{}{·}o{}{·}o сотворение мира; la finiĝo de la \mond{}{·}o{}{·}o конец мира, конец света; vojaĝantoj el aliaj \mond{}{·}o{}oj пришельцы из других миров; la \mond{}{·}o{}{·}o de sonĝoj мир снов; la \mond{}{·}o{}{·}o de la sporto, de la muziko, de la scienco мир спорта, музыки, науки; la gazetara \mond{}{·}o{}{·}o мир прессы; la literatura \mond{}{·}o{}{·}o литературный мир; ŝi estis por ni tuta \mond{}{·}o{}{·}o она была для меня целым миром; 2. мир, свет (планета или её часть; человеческое общество или его часть); veni en la \mond{}{·}o{}on прийти в мир, появиться на свет (родиться); forlasi ĉi tiun \mond{}{·}o{}on покинуть этот мир, покинуть этот свет (умереть); transiri en alian (или en pli bonan) \mond{}{·}o{}on перейти в другой (или в лучший) мир; de la alia \mond{}{·}o{}{·}o neniu revenis из другого мира (или с того света) никто не вернулся; ĉirkaŭveturi la \mond{}{·}o{}on объехать мир, объехать свет; migri tra la \mond{}{·}o{}{·}o странствовать по миру, странствовать по свету; esti civitano de la \mond{}{·}o{}{·}o быть гражданином мира; loĝi en la fino de la \mond{}{·}o{}{·}o жить на краю света; la partoj de la \mond{}{·}o{}{·}o части света; la flankoj de la \mond{}{·}o{}{·}o страны света; la popoloj de la \mond{}{·}o{}{·}o народы мира; la Malnova M\mond{}{·}o{}{·}o Старый Свет; la Nova M\mond{}{·}o{}{·}o Новый Свет; la slava \mond{}{·}o{}{·}o славянский мир; la anglosaksa \mond{}{·}o{}{·}o англосаксонский мир; la verkista \mond{}{·}o{}{·}o писательский мир; la \mond{}{·}o{}{·}o de Venuso мир Венеры; la \mond{}{·}o{}{·}o estas teatro мир — театр; la \mond{}{·}o{}{·}o estas freneza мир безумен; la granda \mond{}{·}o{}{·}o большой свет; la alta \mond{}{·}o{}{·}o высший свет; la unuan fojon veni en la \mond{}{·}o{}on первый раз выйти в свет; fari bruon en la \mond{}{·}o{}{·}o наделать шуму в мире; mono regas la \mond{}{·}o{}on деньги правят миром; la plej bela en la \mond{}{·}o{}{·}o самый красивый в мире, самый красивый на свете; por nenio en la \mond{}{·}o{}{·}o ни за что на свете; la tuta \mond{}{·}o{}{·}o весь мир, целый мир, весь (белый) свет, целый свет; en la \mond{}{·}o{}{·}o в мире, на (белом) свете; в свете, в миру; en la tuta \mond{}{·}o{}{·}o в целом мире, во всём мире, на всём (белом) свете, в целом свете, на целом свете; tra la tuta \mond{}{·}o{}{·}o по всему миру, по всему (белому) свету; antaŭ la tuta \mond{}{·}o{}{·}o перед всем миром, перед всем (белым) светом, на миру; li ne estas de (или el) ĉi tiu \mond{}{·}o{}{·}o он не от мира сего \mond{}{·}o{}{·}a 1. мировой \mond{}{·}o{}{·}a katastrofo мировая катастрофа; 2. мирской; светский \mond{}{·}o{}aj zorgoj мирские заботы \mond{}{·}o{}aĵ{·}o{·}j мирские дела; мирские заботы; мирские хлопоты; мирские богатства; прелести мира \mond{}{·}o{}um{·}o большой свет, высший свет, высшее (или светское) общество, бомонд (= la alta mondo, la granda mondo) \mond{}{·}o{}um{·}a (велико)светский (= altmonda, grandmonda) \mond{}{·}o{}umaj novaĵoj светская хроника \mond{}{·}o{}um{·}an{·}o представитель высшего общества; (велико)светский лев \mond{}{·}o{}um{·}an{·}in{·}o представительница высшего общества, (велико)светская дама.
См. также в других словарях:
СКОРОСТЬ СВЕТА — в свободном пространстве (вакууме) с, скорость распространения любых электромагнитных волн (в т. ч. световых); одна из фундам. физических постоянных; представляет собой предельную скорость распространения любых физ. воздействий (см.… … Физическая энциклопедия
Скорость света — в свободном пространстве (вакууме) с, скорость распространения любых электромагнитных волн (См. Электромагнитные волны) (в т. ч. световых); одна из фундаментальных физических постоянных (См. Физические постоянные), огромная роль которой в … Большая советская энциклопедия
Поляризация света — одно из фундаментальных свойств оптического излучения (См. Оптическое излучение) (света), состоящее в неравноправии различных направлений в плоскости, перпендикулярной световому лучу (направлению распространения световой волны). П. с.… … Большая советская энциклопедия
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ СВЕТА — пространственное перераспределение энергии светового излучения при наложении двух или неск. световых волн; частный случай общего явления интерференции волн. Нек рые явления И. с. наблюдались ещё И. Ньютоном в 17 в., однако не могли быть им… … Физическая энциклопедия
Благодатный огонь (церемония Святого Света) — Данная статья готовится как альтернативный и более выверенный вариант статьи Благодатный огонь . В отличие от прежней статьи, акцент смещен с чудесного составляющего, на саму церемонию Святого Света. Прежнюю статью Благодатный огонь , можно… … Википедия
МЕТАФИЗИКА СВЕТА — (нем. Lichtmetaphysik) историко философский термин, относящийся к устоявшейся в рамках позднеантичнои и средневековой культуры системе теологических, филос. и естественно научных представлений о свете как объединяющем в себе все сущее… … Философская энциклопедия
ПОГЛОЩЕНИЕ СВЕТА — уменьшение интенсивности оптического излучения (света), проходящего через среду, заполненную в вом. Осн. законом, описывающим поглощение, явл. з а к о н Б у г е р а J=J0 ехр( кll), связывающий интенсивность I пучка света, прошедшего слой… … Физическая энциклопедия
Электромагнитная теория света — 1. Характерные свойства луча света. 2. Свет не есть движение упругого твердого тела механики. 3. Электромагнитные явления как механические процессы в эфире. 4. Первая Максвеллова теория света и электричества. 5. Вторая Максвеллова теория. 6.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МОДУЛЯТОРЫ СВЕТА — устройства для управления параметрами световых потоков (амплитудой, частотой, фазой, поляризацией). Простейшие амплитудные M. с. механич. прерыватели светового луча, в качестве к рых используют вращающиеся и колеблющиеся заслонки, призмы, зеркала … Физическая энциклопедия
Модуляция света — Модуляция колебаний электромагнитного излучения оптического диапазона (видимого света, ультрафиолетового и инфракрасного излучений). При М. с. изменяются амплитуда (и следовательно, интенсивность), фаза, частота или поляризация световых… … Большая советская энциклопедия
ГОСТ Р МЭК 60598-2-5-99: Светильники. Часть 2. Частные требования. Раздел 5. Прожекторы заливающего света — Терминология ГОСТ Р МЭК 60598 2 5 99: Светильники. Часть 2. Частные требования. Раздел 5. Прожекторы заливающего света оригинал документа: 5.3.1 Освещение заливающим светом освещение пространства в целом или освещение объекта прожекторами,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации